| |
Trendy Bijbelvertaling bestseller in Frankrijk
BRUSSEL (KerkNet/CBS) - Een nieuwe ´trency´ vertaling van de Bijbel vliegt in Frankrijk in grote aantallen over de toonbank.Dat La Bible de Jérusalem, de nieuwe Franse vertaling van de bijbel, op nogal wat reserves van kerkelijke verantwoordelijken en theologen botst, zal de Fransen blijkbaar een zorg wezen. De nieuwe uitgave van Bayard vliegt de boekenrekken uit en veroverde op korte tijd de twaalfde plaats op de lijst van bestsellers in de Franse boekhandels.
Een bijbel vertalen is altijd een riskante onderneming. Toch is de Bible de Jérusalem volgens CBS wellicht de meeste trendy vertaling die er ooit gemaakt is. Werk van specialisten, maar ook en vooral van schrijvers en dichters, die niet altijd even vertrouwd zijn met de bijbelse wereld. De originele aanpak waarbij een theoloog of specialist hebreeuws, Aramees en/of Grieks - meestal bijbelgeleerden, maar soms ook al wel eens een rabbijn – gekoppeld wordt aan een schrijver of dichter stuit ook op heel wat kritiek, maar levert anderzijds dan ook weer de charme van deze bijbelvertaling en geeft aan elk boek telkens ook een unieke literaire ondertoon.
Al levert dat soms ook vreemde resultaten op. Zo begint de bijbel met “In de beginne creëerde God hemel en aarde. Verlaten land, eenzaamheid. Duisternis over de diepte. God sprak licht en er was licht”. Ook elders moest het “theologische correcte denken” wijken voor de aandacht voor ritme en rijm. Zo het evangelie van Johannes met: “In de beginne, het Woord. Het Woord met God. God, het Woord”.
Of die innovaties in de Franse liturgie zullen verwelkomd worden, valt nog af te wachten, al blijken de meeste gewone gelovigen in de Franstalige wereld er niet van wakker te liggen. Zij hebben een bijbelvertaling die wellicht niet de eeuwigheid zal overleven, maar die wel een moderne volksbijbel is… Een boek om gelezen te worden…


Gerelateerde berichten: ´Sterzingen´ voor kinderen populair in VlaanderenEén op de drie Duitsers gelooft in engelenAdventkalender op jeugdsite KRONieuw boekje voor vormelingen: ´Goed gevormd?´De Bijbel, de grote onbekendeCatechese.net en Liturgie.net vernieuwdCatechese ter voorbereiding Wereldjongerendagen 2002Drie pijlers voor goede bijbelvertalingWest-Side Den Bosch: initatief voor vormseljeugdParochie Binnenstad Den Bosch begint ´inloopcatechese´
|
 |
 |
 |
© 2001 DigitalWingz
|
 |